INGLESE A TEATRO by INDART
presenta

Proposta: Teatro ragazzi  2011 / 2012
Scuole superiori o medie (seconda e terza)

ONE ON ONE SHAKESPEARE di Nunzio Caponio e Simeone Latini

Per la stagione teatro ragazzi 2011/2012  vi proponiamo uno spettacolo delizioso, brillante e accattivante: One On One Shakespeare. Uno spettacolo che ha gia' riscosso grande successo tra il giovane pubblico nelle scuole di Cagliari.

ONE ON ONE SHAKESPEARE e’ strutturato con attenzione, in modo da non lasciare mai nel buio dell’incomprensione il giovane spettatore. La premessa dello spettacolo e i prologhi sono in Italiano, sapientemente incorporati nella drammaturgia dello spettacolo.

Nunzio e Simeone sono disponibili (in tutta italia) a portare ONE ON ONE SHAKESPEARE nei teatri che ospitino rassegne scolastiche, ma anche nelle sedi degli istituti che posseggano una struttura adeguata per la messa in scena.

Vi preghiamo gentilmente di valutarlo per la vostra rassegna scolastica o di informare chi potrebbe essere interessato. Grazie! Nunzio Caponio e Simeone Latini
  
Per informazioni dettagliate e prenotazioni, gli enti interessati possono mettersi in contatto direttamente con Nunzio Caponio o Simeone Latini:

Nunzio Caponio: 377.1888.588 - Sito: http://www.nunziocaponio.com/ - e-mail: ingleseateatro@gmail.com

Simeone Latini : 338.304.1612 - Sito: http://sites.google.com/site/simeonelatini/ - e-mail: ingleseateatro@gmail.com

GRAZIE!

COSA SCRIVE DI NOI LA STAMPA:

Affrontare il sommo William e smontarne alcune celeberrime pagine e poi immergersi nella sua poesia e poi parlare del più e del meno come capita al bar, non è cosa facile. Nunzio Caponio e Simeone Latini ci riescono (…) In “One on one Shakespeare” i due autori alternano con ottimi esiti il registro comico alle serissime e molto sapienti interpretazioni (...). Alessandra Menesini  (L’unione Sarda)

Caponio e Latini sono bravi a stare in linea cono l’idea di un teatro che vuole confondere i piani linguistici (recitano indifferentemente in italiano e in inglese) dare a tutto il riverbero - missione riuscita - di una verità che per fortuna genera nello spettatore un salutare senso di spiazzamento. Enrico Pau (La Nuova Sardegna)

 

Sinossi
Due attori in un salotto, alle prese con le prove di uno spettacolo su William Shakespeare. Con l’escamotage drammaturgico di una futura improbabile messa in scena, i due protagonisti interagiscono, in modo brillante e divertente, alla ricerca della giusta cifra stilistica, consentendo così allo spettatore di entrare in contatto con tutta una serie di informazioni storico-letterarie, senza che ciò risulti in alcun modo noioso o didascalico. La narrazione si fa seria solo nell’interpretazione dei brani, accuratamente scelti tra i più intensi del grande drammaturgo inglese. Proprio in quella fase i due attori bilingui mettono a frutto la ventennale esperienza, maturata sui palcoscenici di tutto il mondo, rendendo pieno servizio al testo, che riacquista così la sua originale forza espressiva. Le pièce più note sono recitate e raccontate, tra inglese ed italiano, in modo nuovo e mai banale, nel rispetto dei testi originali ma in una chiave moderna ed accattivante, consentendo la assoluta fruibilità dello spettacolo anche a chi non parli affatto la lingua inglese. Il pubblico viene coinvolto gradualmente, affinché possa comprendere appieno il linguaggio shakespeariano. Ma soprattutto preso per mano e condotto in un mondo di odi e passioni, vendette ed amori struggenti. Gli stessi sentimenti estremi cari al più grande drammaturgo di ogni tempo.

 

I Testi
La particolare stesura drammaturgica dello spettacolo, consente di apportare modifiche ed integrazioni successive. Nella versione fin qui messa in scena i testi scelti sono stati:

  • Amleto, monologo
  • Riccardo terzo, vari estratti
  • Il mercante di Venezia, monologo
  • Otello, vari estratti
  • Sogno di una notte di mezza estate, monologo
  • La Tempesta, monologo
  • Romeo e Giulietta (post performance Workshop

Uso della lingua inglese
Negli ultimi anni è apparso fondamentale l’apprendimento in età scolare della lingua inglese, affinché la formazione dei ragazzi divenga completa e concorrenziale. Lo spettacolo è in Italiano, nelle sue parti didascalico-divulgative, lasciando che il verso esprima tutta la sua incisività nella lingua d’origine. L’alternanza, anche nei brani recitati, tra italiano ed inglese, consente una comprensione completa dell’intera pièce anche a chi fosse totalmente digiuno della lingua straniera. Il corretto utilizzo dell’inglese è garantito dalla preparazione dei due protagonisti, bilingue, con svariati anni trascorsi in paesi anglofoni, a contatto con realtà cinematografiche e teatrali di assoluto livello internazionale.

Linguaggio
Il successo ottenuto finora dallo spettacolo risiede soprattutto nel linguaggio utilizzato. Affinché i ragazzi possano cogliere appieno l’aspetto di divulgazione storico letteraria, senza distrazioni di sorta, si è scelto un linguaggio vicino al loro modo di esprimersi, di grande immediatezza e semplicità, pur fermo nella precisione delle informazioni e nel rispetto dei testi shakespeariani.

Regia
La regia dello spettacolo è curata dai protagonisti. Così i costumi, l’allestimento scenografico, luci ed audio, che vengono gestiti in diretta durante lo spettacolo.
Per far si che lo spettatore si senta trasportato all’interno di reali prove teatrali low – budget, si è scelto di rendere “casalingo” ogni oggetto sulla scena.
Dalle luci (abat-jour e piantane) fino agli oggetti usati durante l’intera narrazione.

FAQ

  • A chi si rivolge lo spettacolo? Per le sue caratteristiche (e l’esperienza maturata) “one on one” è adatto a adulti e ragazzi. Questi ultimi potranno essere indifferentemente studenti delle scuole medie o superiori.
  • Se non parlo inglese, posso capire lo spettacolo? Assolutamente si. E’ studiato anche per chi non abbia alcuna dimestichezza con la lingua straniera.
  •  Quanto dura? Lo spettacolo, così come finora messo in scena, dura circa un’ora e dieci. Cui però, se richiesto dai docenti, si aggiunge una ventina di minuti di work-shop finale, durante il quale i ragazzi potranno recitare sul palco, guidati dai due protagonisti.
  • E’ necessario farlo in teatro? No. Lo spettacolo è già stato rappresentato negli edifici scolastici, in grado di ospitare i ragazzi seduti e di poter creare uno spazio scenico efficace.
  • Quanti ragazzi sono necessari? Il numero è decisamente variabile, in base alle esigenze e lo spazio. Siamo a vostra disposizione per valutare ogni singola circostanza.

 

 

 

Simeone Latini
Nei primi anni 90, dopo il debutto come protagonista in una compagnia teatrale di non professionisti, diviene attor giovane dell’attuale Teatro Stabile di Sardegna. Dopo due anni di esperienza in tutti i teatri dell’isola, si trasferisce a Roma dove rimarrà per quasi dieci anni, alternando esperienze televisive in Rai e Mediaset (fiction e pubblicità internazionali) ad un’intensa attività sul palco, che lo porterà nei principali teatri italiani. Ma anche all’estero, mettendo a frutto la profonda conoscenza delle lingue inglese e spagnola in Spagna, Istria, Portogallo, Francia e Messico, dove vincerà il premio nazionale della critica, con una pièce pirandelliana. Esaurita l’esperienza romana si trasferisce a Londra, dove diviene la voce ufficiale di National Geographic Channel e Sky tv, ed entra in contatto con le principali compagnie di Teatro britanniche.Al 2003 risale il primo spettacolo con il Teatro Stabile di Innovazione Akròama, con il quale collabora tuttora come attore, protagonista di alcune produzioni, e docente di dizione e lettura espressiva alla Scuola D’Arte Drammatica di Cagliari.                                                             
Nunzio Caponio
Nato a Vasto, viaggia per il mondo lavorando come fotografo freelance. A Hong Kong, nel 1993, inizia la sua esperienza cinematografica partecipando a numerosi film d’azione tra i quali Hit Man e Black Mask al fianco di Jet Li. Si trasferisce a New York nel 1999 per proseguire gli studi di recitazione e si diploma alla Lee Strasberg Theatre e Film Institute dove frequenta anche corsi di drammaturgia e regia cinematografica. Fonda, insieme a Sal Froio, il Sanctuary Theatre Company, una compagnia che diventa laboratorio e punto d’incontro per attori e drammaturghi professionisti. A New York sviluppa un nuovo approccio alla recitazione che prende il nome di  Spiritual Acting. Dal 2007 risiede in Sardegna dove ha portato in scena come drammaturgo, regista e attore numerose produzioni teatrali tra cui Dentroterapia (2009) e Club X (2010) per il Teatro Stabile Della Sardegna. 

Per informazioni dettagliate e prenotazioni, gli enti interessati possono mettersi in contatto direttamente con Nunzio Caponio o Simeone Latini :

e-mail: ingleseateatro@gmail.com

Nunzio Caponio: 377.1888.588

Simeone Latini : 338.304.1612

GRAZIE!